
大宝伏藏TD2819སྔ་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་བརྒྱུད་པ་གསུམ་གྱི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་བྱིན་རླབས་ཆར་འབེབས་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
74-17-1a
༄༅། །སྔ་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་བརྒྱུད་པ་གསུམ་གྱི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་བྱིན་རླབས་ཆར་འབེབས་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
༄༅། །སྔ་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་བརྒྱུད་པ་གསུམ་གྱི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་བྱིན་རླབས་ཆར་འབེབས་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ན་མོ་གུ་ར་བེ། ཀུན་བཟང་རྡོར་སེམས་དགའ་རབ་ཤྲཱི་སིང་། །རིགས་ཅན་དྲྭ་མ་ལྔ་དང་རིག་འཛིན་བརྒྱད། །རྗེ་འབངས་ཉེར་ལྔ་སོ་ཟུར་གནུབས་ཉང་སོགས། །སྔ་འགྱུར་བཀའ་བརྒྱུད་བླ་མར་གསོལ་བ་འདེབས། །དྲུག་ལྡན་བརྒྱུད་པའི་ཞལ་ལུང་རྨད་བྱུང་བས། །གངས་ཅན་ཕན་བདེའི་སྣང་བ་རྒྱས་མཛད་པ། །གཏེར་ཆེན་བརྒྱ་དང་གཏེར་ཕྲན་སྟོང་རྩ་སོགས། །ཟབ་གཏེར་བརྒྱུད་པ་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ཡེ་ཤེས་ནོར་བུའི་མེ་ལོང་དྭངས་པའི་ངོགས། །རབ་འབྱམས་རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་སྣང་བརྙན་གྱིས། །དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་དགེ་མཚན་ཅན། །དག་སྣང་བརྒྱུད་པ་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། ཁྱད་པར་སྐྱབས་གནས་ཀུན་འདུས་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ། །དབྱེར་མེད་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཀློང་ཆེན་པ། །སྙིགས་དུས་བསྟན་པའི་ཉི་མ་གཏེར་བདག་གླིང་། །ཡབ་སྲས་བརྒྱུད་པར་བཅས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་མཆིས་ཀྱི་བར། །དལ་འབྱོར་མཆོག་ཐོབ་ཟབ་གསང་བསྟན་ལ་ཞུགས། །མཚན་ལྡན་བླ་མས་རྟག་ཏུ་རྗེས་འཛིན་ཤོག །ཚུལ་གནས་ཐོས་དང་བསམ་པའི་ཕ་མཐར་སོན། །ངེས་འབྱུང་བྱང་ཆུབ་སེམས་གཉིས་སྙིང་ལ་ཤར། །དབེན་ཞིང་ཉམས་
74-17-1b
དགའ་ཞི་བའི་སྨན་ལྗོངས་སུ། །རྣལ་འབྱོར་གསུམ་གྱི་ལམ་བཟང་སྒོམ་པར་ཤོག །དེ་ཚེ་སྣོད་བཅུད་ལྷ་སྔགས་ཆོས་སྐུར་དག །རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་བདེ་སྟོང་དབུ་མར་སྨིན། །ཀ་དག་ལྷུན་གྲུབ་སྣང་བ་མཐར་ཕྱིན་ནས། །འཇའ་ལུས་རྡོ་རྗེའི་གོ་འཕང་མངོན་གྱུར་ཤོག །ཅེས་པའང་གྲུབ་པའི་དཔྱིད་མཚོ་སྐྱེས་བླ་མ་དགྱེས་པའི་འབངས་ཀྱི་མོས་གུས་ཀྱི་ཆུ་གཏེར་ལས་བྱུང་བའོ། །སརྦ་དཱ་མངྒ་ལཾ།། །།





【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2819，题为《向上师祈请：降下加持之雨——为宁玛派金刚乘传承三系上师所作之祈请文》。
顶礼上师！
顶礼昆桑（梵文：Samantabhadra，意为普贤），多杰森巴（梵文：Vajrasattva，意为金刚萨埵），嘎饶多杰（Garab Dorje），西日辛哈（Shri Singha）。
顶礼五部种姓佛母和八大持明。
顶礼二十五君臣，索、努、娘等。
祈请宁玛传承的上师们。
凭借六种殊胜传承的珍贵口诀。
您们扩展了雪域高原的福祉。
祈请百位大掘藏师和千余小掘藏师等。
祈请所有甚深伏藏的传承上师们。
在清澈的智慧宝镜中。
显现无尽三根本（上师、本尊、空行）的海洋。
具有灌顶加持的殊胜。
祈请所有清净显现的传承上师们。
特别是，皈依境，一切的化现，托创匝（梵文：Thötreng Tsal）。
与法王龙钦巴（Klongchenpa）无二无别。
以及浊世的明灯，掘藏师秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）。
祈请所有父子传承的上师们。
如是祈请的加持力。
从今直至证得菩提果。
愿我获得暇满人身，进入甚深秘密的教法。
愿具德上师恒常摄受我。
愿我安住于正法，达到闻思的彼岸。
愿出离心和菩提心在我心中升起。
在寂静且令人愉悦的修行地。
愿我修持三种瑜伽的殊胜道。
那时，愿外器世界和内情众生皆转化为本尊和咒语，融入法身。
愿脉、气、明点在乐空双运的中脉中成熟。
愿本初清净和任运自成的显现达到究竟。
愿我证得虹身金刚果位。
此乃成就自在的莲师（Padmasambhava）眷属，以虔诚的信心，从心中涌现的祈请文。
愿一切吉祥！

【English Translation】
Da Bao Fuzang TD2819, entitled 'A Prayer to the Masters of the Three Lineages of the Nyingma Vajrayana Tradition: A Rain of Blessings'.
Namo Gurave!
Homage to Kunzang (Skt: Samantabhadra, meaning Universal Good), Dorje Sempa (Skt: Vajrasattva, meaning Diamond Being), Garab Dorje, Shri Singha.
Homage to the Five Buddha Mothers of the Families and the Eight Vidyadharas.
Homage to the Twenty-Five King and Subjects, So, Nu, Nyang, etc.
I pray to the Lamas of the Nyingma Lineage.
Through the extraordinary oral instructions of the Sixfold Transmission.
You expanded the light of benefit and happiness in the Land of Snows.
I pray to the hundred great Tertöns and the thousand minor Tertöns, etc.
I pray to all the Lamas of the profound Treasure Lineages.
In the clear face of the mirror of Yeshe Norbu (Primordial Wisdom).
With the reflections of the ocean of the vast Three Roots (Guru, Deva, Dakini).
Possessing the auspiciousness of empowerment and blessings.
I pray to all the Lamas of the Pure Vision Lineages.
Especially, the embodiment of refuge, Thötreng Tsal.
Inseparable from the Dharma King Longchenpa.
And the sun of the teachings in this degenerate age, the Terton Chokgyur Lingpa.
I pray to all the Lamas of the Father and Son Lineages.
Through the blessings of praying in this way.
From now until reaching the heart of enlightenment.
May I obtain the supreme leisure and opportunity, and enter the profound secret teachings.
May I always be cared for by qualified Lamas.
May I abide in the Dharma, reaching the far shore of hearing and contemplation.
May renunciation and bodhicitta arise in my heart.
In solitary and delightful places for practice.
May I meditate on the excellent path of the Three Yogas.
At that time, may the outer world and inner beings all transform into deities and mantras, merging into the Dharmakaya.
May the channels, winds, and bindus ripen in the central channel of bliss and emptiness.
May the appearances of Kadak Lhündrup (Primordial Purity and Spontaneous Presence) reach their culmination.
May I realize the Rainbow Body Vajra state.
This prayer arose from the ocean of devotion of a servant of the blissful Guru, the source of accomplishment.
Sarva Da Mangalam! (May there be all auspiciousness!)

--------------------------------------------------------------------------------

